5 expressions Corses sublimées par Và Bè (partie 2) 14 juin 2017 – Catégories : A Lingua Corsa, Bastia, Corse

Aujourd’hui c’est simple, c’est la partie 2 des expressions sublimées par Và Bè, et nous espérons que l’article vous plaira !

Croce : ça veut dire « croix », et permet de qualifier une personne dont le comportement n’est pas acceptable par une autre personne (forcement, autant de critère que de « croix »)

Ex : « Bouuuh, y’a que des croix sur la route… »

croce-mignonne-tshirt-gris-enfant-humain

O Basta : pas compliqué, c’est quand on sature, on dit stop !

« O basta, y’a que des croix sur la route… » Vous suivez ?

sweat-blanc-h-o-basta

M’hai capitu : « Tu m’as compris » en Corse, permet d’exprimer un niveau de gradation maximal !

« Và bè, le sporting, ils ont fait un match, m’hai capitu », attention à d’éventuelles connotations ironiques…

mhai-capitu-totebag

Mi : signifiant « regarde », cette interjection introductive apostrophique (ça ne veut rien dire, mais c’est ça qu’on aime) est utilisée afin d’attirer votre attention sur quelque chose. Multipliez-le par 3 pour décupler l’effet : « Mi, mi, mi, regardez qui arrive. Ò Dumè, Và bè ? »

mimimi-tshirt-blanc-femme

#Tocdemac : ça ce n’est pas en Corse, c’est en Ajaccien (on plaisante, détendez-vous) ! Toc de mac se dit d’un évènement, d’un objet, d’une situation ou tout autre chose super méga chouette !

« Boh, la marque Và Bè, elle est toc de mac hein !»

15-tocdemac

Voilà, cette partie 2 est terminée, et elle donnera (peut-être) lieu à une partie 3 ! Nous vous invitons à débattre en commentaire sur les expressions que nous n’avons pas encore mis sur nos tricots !

Exprimez-vous :

Anatò (Và et Bè)